http://www.nyq.cn
 当前位置: -> 诗词鉴赏 -> 英文诗 -> 正文

《再别康桥》英文诗

作者:未知来源:网络收集时间:2011-10-11 7:29:07阅读:
字号:|

Saying Good-bye to Cambridge Again

--by Xu Zhimo

再别康桥 徐志摩

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream? Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight.

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

Help:

Rosy: adj.蔷薇色的, 玫瑰红色的

Shimmering: adj.微微发亮的

Sludge: n.软泥, 淤泥, 矿泥, 煤泥

Leisurely: adv.从容不迫

Duckweeds: n.[植] 浮萍

相关文章:

·英语小诗Dreams2011-10-11
·Boats Sail On The Rivers 2011-10-11
·Angels are Always There 2011-10-11
·Oh, Captain! My Captain! 2011-10-11
·LONG, LONG AGO2011-10-11
·英文赞美诗大全2011-10-11
·Life2011-10-11
·The Sea2011-10-11
·春天 Spring2011-10-11
·I Wandered Lonely as a Cloud2011-10-11
关于本站 | 免责声明 | 业务合作 | 广告联系 | 留言建议 | 联系方式 | 网站导航 | 管理登录
闽ICP备05030710号